ピエロ



詞:KEI
演唱:染香
PV:RAHWIA 様


大丈夫 大丈夫
おどけてみせる僕は
小さなサーカスの
名も無きピエロ

真ん丸いお月様みたいな
ボールの上 バランスをとって
派手に転んだりしちゃって
笑われるのが僕の仕事

客席に泣いてる君を見つけた
そんな悲しい顔はしないでよ
パパもママも知らない君の涙に
僕は気付いた
拭ってあげなくちゃ

『大丈夫、大丈夫
 痛くも痒くもないんだよ
 君が笑ってくれるなら』

ダイジョウブ、ダイジョウブ
無様に転ぶ僕は
小さなサーカスの
玉乗りピエロ

泣き止まない君が言うんだ
「あなたの嘘が悲しいの」って
『嘘なんて一つも吐いてないよ』
その言葉にまた泣き出した


「客席に見せない仮面の下の
 あなたが隠した素顔をみせて
 怪我したとき痛いって
 辛いときは喚いて
 恥ずかしいことはないんだから

 大丈夫、大丈夫
 上手く笑えなくていいんだよ
 もう二度と嘘を吐けないように
 大丈夫、大丈夫
 堪えたりしなくていいんだよ
 私も一緒に泣いてあげる」


大丈夫 大丈夫
君が見つけてくれた
忘れかけてた僕の顔
「大丈夫、大丈夫」
それはまるで魔法のようだ
ほら嘘吐きピエロは
もう消えていなくなった


*中文翻譯(感謝ニコニコ的好心人)


沒事的 沒事的
表演著滑稽動作的我是
這個小小的馬戲團裡無名的小丑

在像是圓滾滾的月亮般的
大球之上 維持著平衡
然後忽然華麗地跌落下來
逗人發笑便是我的工作

發現了在觀眾席上哭泣的你
別露出那麼悲傷的表情啊
爸爸和媽媽都沒察覺的你的眼淚
被我注意到了 所以就讓我為你拭去吧

『沒事的,沒事的
 這樣的根本就不痛不癢喔
 只要你能對我歡笑』

沒事的,沒事的
笨拙跌倒的我是
這個小小馬戲團裡踩著球的小丑

眼淚掉個不停的你說
「你的謊言讓我難過」
『我說的那些全都是真的喔』
聽到這句話你有哭了起來


OK──(是嗎?)
If you wanna try
You can't stand me now?
I know you lie all you do is make me cry


「將不會給觀眾席看到的那副面具之下
 你所以藏起來的真實面容展現在我眼前吧
 要是受傷了就說痛
 要是難過了就喊出來
 沒有什麼好覺得羞愧的啊

 沒事的,沒事的
 就算不笑的開心也可以喔
 只希望你不必再次撒謊
 沒事的,沒事的
 就算不去忍耐也可以喔
 我也會陪你一起掉眼淚」


沒事的 沒事的
你為我尋找到的
快忘掉自己的臉
「沒事的,沒事的」
那就像是魔法一般呢
看吧 那個撒謊的小丑
已經消失不見了

§

聽說這原本是初音的歌

不過,今天放的版本是
染香多聲類歌手翻唱

後來有找到中翻歌詞

ピエロ 歌ってみた 染香 【中文字幕】



老實說,這首歌是因為慧分享在噗上
我才會知道的

一開始只是歌好聽 PV好看
才會這麼喜歡
(一定要試過一次戴耳機不看動畫聽一遍,這樣才會真的知道染香超強。多聲類歌手,真的超厲害)

而一開始是因為故事情節而哭
但聽了這麼多遍
看懂歌詞以後

我真的不清楚之後看到哭的理由

因為 沒那麼單純啊

大丈夫

大丈夫

ピエロ 真的大丈夫

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 陳小柯 的頭像
    陳小柯

    文字背後的故事

    陳小柯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()